首页 > 时讯 > 宝藏问答 >

但愿长醉不复醒的原文及翻译

2025-10-02 08:44:00

问题描述:

但愿长醉不复醒的原文及翻译,急到失眠,求好心人帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-02 08:44:00

但愿长醉不复醒的原文及翻译】一、

“但愿长醉不复醒”出自唐代诗人李白的《将进酒》。这句诗表达了诗人对人生短暂、世事无常的感慨,以及借酒消愁、逃避现实的情感。在古代文人中,这种情绪较为常见,尤其是在仕途失意、理想难酬之时。

本篇内容将围绕“但愿长醉不复醒”的原文出处、作者背景、诗句含义进行分析,并提供其翻译与赏析,帮助读者更好地理解这一经典诗句的文学价值与情感内涵。

二、原文及翻译对照表

中文原文 英文翻译 汉语翻译
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 Do you not see the Yellow River’s waters come from the sky, rushing to the sea and never returning? 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 Do you not see in the bright mirror of the high hall the white hair that turns from black to snow in a day? 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 When life is favorable, one should enjoy it fully; do not let the golden cup be empty before the moon. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。 Heaven has endowed me with talent, which must be used; even if I spend a thousand golds, they will return. 天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 Roast sheep and kill oxen for joy; we must drink three hundred cups in one go. 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 O Cen, O Danqiu, pour the wine, do not stop the cup. 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。 Let me sing a song for you; please lend me your ears. 与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 The bells, drums, and jade dishes are not precious; I only wish to be drunk forever and never wake again. 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

三、诗句解析

“但愿长醉不复醒”是整首《将进酒》中的名句之一,表现了诗人对现实世界的无奈和对精神自由的向往。他希望通过饮酒忘却烦恼,追求一种超脱尘世、畅快淋漓的生活方式。这种情绪并非消极避世,而是对生命短暂、功名虚幻的一种深刻思考。

四、结语

“但愿长醉不复醒”不仅是一句诗,更是一种生活态度的表达。它体现了李白豪放不羁的性格与对人生的独特感悟。在现代生活中,这句话依然能引发人们对生命意义的思考,提醒我们在纷扰世界中保持内心的豁达与从容。

如需进一步了解《将进酒》全诗或李白其他作品,可继续查阅相关资料。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。